TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Wed Oct 1 13:31:54 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第一冊 No. 25《起世因本經》CBETA 電子佛典 V1.18 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ nhất sách No. 25《khởi thế nhân bổn Kinh 》CBETA điện tử Phật Điển V1.18 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 1, No. 25 起世因本經, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.18, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 1, No. 25 khởi thế nhân bổn Kinh , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.18, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 起世因本經卷第五 khởi thế nhân bổn Kinh quyển đệ ngũ     隋天竺沙門達摩笈多譯     tùy Thiên-Trúc Sa Môn Đạt-ma Cập-đa dịch   諸龍金翅鳥品第五   chư long kim-sí điểu phẩm đệ ngũ 復次諸比丘。一切諸龍。有四種生。 phục thứ chư Tỳ-kheo 。nhất thiết chư long 。hữu tứ chủng sanh 。 何等為四。一者卵生。二者胎生。三者濕生。 hà đẳng vi/vì/vị tứ 。nhất giả noãn sanh 。nhị giả thai sanh 。tam giả thấp sanh 。 四者化生。如此名為四種生龍。諸比丘。其金翅鳥。 tứ giả hóa sanh 。như thử danh vi tứ chủng sanh long 。chư Tỳ-kheo 。kỳ kim-sí điểu 。 亦四種生。所謂卵生。胎生。濕生。及以化生。 diệc tứ chủng sanh 。sở vị noãn sanh 。thai sanh 。thấp sanh 。cập dĩ hóa sanh 。 此等名為彼金翅鳥有四種生。諸比丘。 thử đẳng danh vi bỉ kim-sí điểu hữu tứ chủng sanh 。chư Tỳ-kheo 。 大海水底。有娑伽羅龍王宮殿。 đại hải thủy để 。hữu sa già la long vương cung điện 。 縱廣正等八萬由旬。七重垣牆七重欄楯。周匝莊嚴。七重寶鈴。 túng quảng Chánh đẳng bát vạn do-tuần 。thất trọng viên tường thất trọng lan thuẫn 。châu táp trang nghiêm 。thất trọng bảo linh 。 間錯珠網。復有七重多羅行樹。 gian thác/thố châu võng 。phục hưũ thất trọng Ta-la hàng thụ 。 扶踈蔭映之所圍繞。妙色可觀。眾寶莊挍。 phù 踈ấm ánh chi sở vi nhiễu 。diệu sắc khả quán 。chúng bảo trang hiệu 。 所謂金銀琉璃頗梨赤真珠車磲馬瑙等。七寶所成。 sở vị kim ngân lưu ly pha-lê xích trân châu xa cừ mã-não đẳng 。thất bảo sở thành 。 於彼四方各有諸門。而彼諸門。有諸重閣樓觀却敵。 ư bỉ tứ phương các hữu chư môn 。nhi bỉ chư môn 。hữu chư trọng các lâu quán khước địch 。 有諸園苑及以泉池。地與池中。 hữu chư viên uyển cập dĩ tuyền trì 。địa dữ trì trung 。 各各皆有眾雜花草。行伍相當。復有諸樹。種種葉華。 các các giai hữu chúng tạp hoa thảo 。hạnh/hành/hàng ngũ tướng đương 。phục hưũ chư thụ/thọ 。chủng chủng diệp hoa 。 種種眾果。種種香熏。種種諸鳥。各各自鳴。 chủng chủng chúng quả 。chủng chủng hương huân 。chủng chủng chư điểu 。các các tự minh 。 諸比丘。彼須彌留山。佉低羅山。二山中間。 chư Tỳ-kheo 。bỉ Tu-Di lưu sơn 。khư đê La sơn 。nhị sơn trung gian 。 有於難陀優波難陀二大龍王宮殿住處。 hữu ư Nan-đà ưu-ba nan-đà nhị Đại long vương cung điện trụ xứ 。 其處縱廣六千由旬。七重垣牆。七重欄楯。 kỳ xứ/xử túng quảng lục thiên do-tuần 。thất trọng viên tường 。thất trọng lan thuẫn 。 略說如前。乃至眾鳥各各自鳴。諸比丘。 lược thuyết như tiền 。nãi chí chúng điểu các các tự minh 。chư Tỳ-kheo 。 其大海北為諸龍王及諸一切金翅鳥王。有一大樹。 kỳ đại hải Bắc vi/vì/vị chư long Vương cập chư nhất thiết kim-sí điểu Vương 。hữu nhất Đại thụ/thọ 。 其樹名曰居吒奢摩離(隋言麁聚)。彼之大樹。 kỳ thụ danh viết cư trá xa ma ly (tùy ngôn thô tụ )。bỉ chi Đại thụ/thọ 。 其本周圍。有七由旬。其下入地二十由旬。 kỳ bổn châu vi 。hữu thất do-tuần 。kỳ hạ nhập địa nhị thập do-tuần 。 其上出高一百由旬。枝葉遍覆五十由旬。 kỳ thượng xuất cao nhất bách do-tuần 。chi diệp biến phước ngũ thập do-tuần 。 其院縱廣五百由旬。七重牆塹。略說如前。乃至眾鳥。 kỳ viện túng quảng ngũ bách do tuần 。thất trọng tường tiệm 。lược thuyết như tiền 。nãi chí chúng điểu 。 各各自鳴。諸比丘。彼居吒奢摩離大樹東面。 các các tự minh 。chư Tỳ-kheo 。bỉ cư trá xa ma ly Đại thụ/thọ Đông diện 。 有卵生龍及卵生金翅鳥諸宮殿住。 hữu noãn sanh long cập noãn sanh kim-sí điểu chư cung điện trụ/trú 。 宮各縱廣六百由旬。七重垣牆。略說如上。 cung các túng quảng lục bách do-tuần 。thất trọng viên tường 。lược thuyết như thượng 。 乃至眾鳥各各自鳴。 nãi chí chúng điểu các các tự minh 。 其居吒奢摩離大樹南面。 kỳ cư trá xa ma ly Đại thụ/thọ Nam diện 。 有胎生龍及胎生金翅鳥諸宮殿住。亦各縱廣六百由旬。 hữu thai sanh long cập thai sanh kim-sí điểu chư cung điện trụ/trú 。diệc các túng quảng lục bách do-tuần 。 七重垣牆。略說如前。乃至眾鳥各各自鳴。 thất trọng viên tường 。lược thuyết như tiền 。nãi chí chúng điểu các các tự minh 。 其居吒奢摩離大樹西面。 kỳ cư trá xa ma ly Đại thụ/thọ Tây diện 。 有濕生龍及濕生金翅鳥諸宮殿住。亦各縱廣六百由旬。 hữu thấp sanh long cập thấp sanh kim-sí điểu chư cung điện trụ/trú 。diệc các túng quảng lục bách do-tuần 。 七重垣牆。略說如前。乃至眾鳥各各自鳴。 thất trọng viên tường 。lược thuyết như tiền 。nãi chí chúng điểu các các tự minh 。 其居吒奢摩離大樹北面。 kỳ cư trá xa ma ly Đại thụ/thọ Bắc diện 。 有化生龍及化生金翅鳥諸宮殿住。亦各縱廣六百由旬。七重垣牆。 hữu hóa sanh long cập hóa sanh kim-sí điểu chư cung điện trụ/trú 。diệc các túng quảng lục bách do-tuần 。thất trọng viên tường 。 略說如前。乃至眾鳥各各自鳴。 lược thuyết như tiền 。nãi chí chúng điểu các các tự minh 。 諸比丘。其彼卵生金翅鳥王。 chư Tỳ-kheo 。kỳ bỉ noãn sanh kim-sí điểu Vương 。 欲得搏取卵生龍時。 dục đắc bác thủ noãn sanh long thời 。 於是即飛向居吒奢摩離大樹東面枝上。下觀海已。便以兩翅飛扇大海。 ư thị tức phi hướng cư trá xa ma ly Đại thụ/thọ Đông diện chi thượng 。hạ quán hải dĩ 。tiện dĩ lượng sí phi phiến đại hải 。 水為之開二百由旬。海水開已。即便銜取卵生龍出。 thủy vi/vì/vị chi khai nhị bách do-tuần 。hải thủy khai dĩ 。tức tiện hàm thủ noãn sanh long xuất 。 隨其所用。隨其所食。諸比丘。 tùy kỳ sở dụng 。tùy kỳ sở thực/tự 。chư Tỳ-kheo 。 其諸卵生金翅鳥王。唯能取得卵生龍食。隨其所用。 kỳ chư noãn sanh kim-sí điểu Vương 。duy năng thủ đắc noãn sanh long thực/tự 。tùy kỳ sở dụng 。 則不能取胎生之龍及濕生龍化生龍等。 tức bất năng thủ thai sanh chi long cập thấp sanh long hóa sanh long đẳng 。 諸比丘。其諸胎生金翅鳥王。 chư Tỳ-kheo 。kỳ chư thai sanh kim-sí điểu Vương 。 若欲得取卵生龍者。 nhược/nhã dục đắc thủ noãn sanh long giả 。 即時飛向彼居吒奢摩離大樹東枝之上。下觀大海。即以兩翅飛扇大海。 tức thời phi hướng bỉ cư trá xa ma ly Đại thụ/thọ Đông chi chi thượng 。hạ quán đại hải 。tức dĩ lượng sí phi phiến đại hải 。 水為之開二百由旬。因而銜取卵生龍出。隨其所食。 thủy vi/vì/vị chi khai nhị bách do-tuần 。nhân nhi hàm thủ noãn sanh long xuất 。tùy kỳ sở thực/tự 。 又復胎生金翅鳥王。若欲搏取胎生龍者。 hựu phục thai sanh kim-sí điểu Vương 。nhược/nhã dục bác thủ thai sanh long giả 。 即便飛向彼居吒奢摩離大樹南枝上。 tức tiện phi hướng bỉ cư trá xa ma ly Đại thụ/thọ Nam chi thượng 。 下觀大海。即以兩翅飛扇大海。 hạ quán đại hải 。tức dĩ lượng sí phi phiến đại hải 。 水為之開四百由旬遂便銜取胎生龍出。隨其食用。諸比丘。 thủy vi/vì/vị chi khai tứ bách do-tuần toại tiện hàm thủ thai sanh long xuất 。tùy kỳ thực dụng 。chư Tỳ-kheo 。 其諸胎生金翅鳥王。 kỳ chư thai sanh kim-sí điểu Vương 。 唯能取得卵生諸龍及胎生龍。隨其所用。則不能得濕生諸龍化生龍等。 duy năng thủ đắc noãn sanh chư long cập thai sanh long 。tùy kỳ sở dụng 。tức bất năng đắc thấp sanh chư long hóa sanh long đẳng 。 諸比丘。其諸濕生金翅鳥王。 chư Tỳ-kheo 。kỳ chư thấp sanh kim-sí điểu Vương 。 若欲得取卵生龍時。爾時飛上彼居吒奢摩離大樹東枝上。 nhược/nhã dục đắc thủ noãn sanh long thời 。nhĩ thời phi thượng bỉ cư trá xa ma ly Đại thụ/thọ Đông chi thượng 。 以翅飛扇大海。水為之開二百由旬。 dĩ sí phi phiến đại hải 。thủy vi/vì/vị chi khai nhị bách do-tuần 。 開已銜取卵生龍。用隨其所食。又復濕生金翅之鳥。 khai dĩ hàm thủ noãn sanh long 。dụng tùy kỳ sở thực/tự 。hựu phục thấp sanh kim sí chi điểu 。 若欲得取胎生龍時。 nhược/nhã dục đắc thủ thai sanh long thời 。 即便飛向彼居吒奢摩離大樹南枝上。以翅飛扇大海。 tức tiện phi hướng bỉ cư trá xa ma ly Đại thụ/thọ Nam chi thượng 。dĩ sí phi phiến đại hải 。 水為之開四百由旬。開已銜取胎生龍食。隨其所用。 thủy vi/vì/vị chi khai tứ bách do-tuần 。khai dĩ hàm thủ thai sanh long thực/tự 。tùy kỳ sở dụng 。 又復濕生金翅之鳥。若欲得取濕生龍者。 hựu phục thấp sanh kim sí chi điểu 。nhược/nhã dục đắc thủ thấp sanh long giả 。 爾時飛向彼居吒奢摩離大樹西枝上。 nhĩ thời phi hướng bỉ cư trá xa ma ly Đại thụ/thọ Tây chi thượng 。 以翅飛扇大海。水為之開八百由旬。 dĩ sí phi phiến đại hải 。thủy vi/vì/vị chi khai bát bách do-tuần 。 即便銜取濕生龍用隨其所食。諸比丘。其諸濕生金翅之鳥。 tức tiện hàm thủ thấp sanh long dụng tùy kỳ sở thực/tự 。chư Tỳ-kheo 。kỳ chư thấp sanh kim sí chi điểu 。 唯能得取卵生諸龍胎生之龍濕生龍等。 duy năng đắc thủ noãn sanh chư long thai sanh chi long thấp sanh long đẳng 。 隨所其用。隨其所食。唯不能得化生諸龍。 tùy sở kỳ dụng 。tùy kỳ sở thực/tự 。duy bất năng đắc hóa sanh chư long 。 諸比丘。其諸化生金翅之鳥。 chư Tỳ-kheo 。kỳ chư hóa sanh kim sí chi điểu 。 若其欲得取卵生龍。爾時飛向彼居吒奢摩離大樹東枝上。 nhược/nhã kỳ dục đắc thủ noãn sanh long 。nhĩ thời phi hướng bỉ cư trá xa ma ly Đại thụ/thọ Đông chi thượng 。 以翅飛扇大海。水為之開二百由旬。 dĩ sí phi phiến đại hải 。thủy vi/vì/vị chi khai nhị bách do-tuần 。 即便銜取卵生龍食。隨其所用。又復化生金翅之鳥。 tức tiện hàm thủ noãn sanh long thực/tự 。tùy kỳ sở dụng 。hựu phục hóa sanh kim sí chi điểu 。 若欲搏取胎生龍時。 nhược/nhã dục bác thủ thai sanh long thời 。 即便飛向彼居吒奢摩離大樹南枝上。以翅飛扇大海。 tức tiện phi hướng bỉ cư trá xa ma ly Đại thụ/thọ Nam chi thượng 。dĩ sí phi phiến đại hải 。 水為之開四百由旬。時彼化生金翅之鳥。 thủy vi/vì/vị chi khai tứ bách do-tuần 。thời bỉ hóa sanh kim sí chi điểu 。 即便銜取胎生龍食。隨其所用。又復化生金翅之鳥。 tức tiện hàm thủ thai sanh long thực/tự 。tùy kỳ sở dụng 。hựu phục hóa sanh kim sí chi điểu 。 若欲得取濕生龍時。 nhược/nhã dục đắc thủ thấp sanh long thời 。 即便飛向彼居吒奢摩離大樹西枝上。以翅飛扇大海。水為之開八百由旬。 tức tiện phi hướng bỉ cư trá xa ma ly Đại thụ/thọ Tây chi thượng 。dĩ sí phi phiến đại hải 。thủy vi/vì/vị chi khai bát bách do-tuần 。 即時銜取濕生龍食。隨其所用。 tức thời hàm thủ thấp sanh long thực/tự 。tùy kỳ sở dụng 。 又復化生金翅鳥王。若欲得取化生龍者。 hựu phục hóa sanh kim-sí điểu Vương 。nhược/nhã dục đắc thủ hóa sanh long giả 。 爾時即飛向彼居吒奢摩離大樹北面枝上。下觀於海。 nhĩ thời tức phi hướng bỉ cư trá xa ma ly Đại thụ/thọ Bắc diện chi thượng 。hạ quán ư hải 。 便以兩翅飛扇大海。水為之開一千六百由旬。 tiện dĩ lượng sí phi phiến đại hải 。thủy vi/vì/vị chi khai nhất thiên lục bách do-tuần 。 即便銜取化生龍食。隨其所用。諸比丘。 tức tiện hàm thủ hóa sanh long thực/tự 。tùy kỳ sở dụng 。chư Tỳ-kheo 。 此等諸龍悉皆為彼金翅鳥之所食噉。 thử đẳng chư long tất giai vi/vì/vị bỉ kim-sí điểu chi sở thực đạm 。 諸比丘。別有諸龍。彼金翅鳥不能取得。 chư Tỳ-kheo 。biệt hữu chư long 。bỉ kim-sí điểu bất năng thủ đắc 。 所謂娑伽羅龍王。 sở vị sa già la long Vương 。 不曾為彼金翅鳥王之所驚動。又有難陀龍王優波難陀龍王。 bất tằng vi/vì/vị bỉ kim-sí điểu Vương chi sở kinh động 。hựu hữu Nan-đà long Vương ưu-ba nan-đà long Vương 。 此二龍王等。亦不為彼金翅鳥取。又復提頭賴吒龍王。 thử nhị long Vương đẳng 。diệc bất vi/vì/vị bỉ kim-sí điểu thủ 。hựu phục Đề đầu lại trá long Vương 。 阿那婆達多龍王等。 A na bà đạt đa long Vương đẳng 。 亦不為彼金翅鳥王之所撮取。諸比丘。復有自餘諸龍王等。 diệc bất vi/vì/vị bỉ kim-sí điểu Vương chi sở toát thủ 。chư Tỳ-kheo 。phục hưũ tự dư chư long Vương đẳng 。 亦不為彼金翅鳥取。所謂摩多車迦等。 diệc bất vi/vì/vị bỉ kim-sí điểu thủ 。sở vị ma đa xa Ca đẳng 。 德叉迦等羯勒拏憍多摩迦等。熾婆陀弗知梨迦等。 đức xoa ca đẳng yết lặc nã kiêu/kiều đa ma Ca đẳng 。sí Bà đà phất tri lê Ca đẳng 。 商居波陀迦等。甘婆羅阿濕婆多羅二龍王等。 thương cư ba đà Ca đẳng 。cam Bà la A-thấp-bà Ta-la nhị long Vương đẳng 。 諸比丘。更有自餘諸龍住處。彼等界中。 chư Tỳ-kheo 。cánh hữu tự dư chư long trụ xứ 。bỉ đẳng giới trung 。 亦復不為諸金翅鳥之所食噉。 diệc phục bất vi/vì/vị chư kim-sí điểu chi sở thực đạm 。 諸比丘。於彼趣中有何因緣。 chư Tỳ-kheo 。ư bỉ thú trung hữu hà nhân duyên 。 而彼等輩生於龍中。諸比丘。有諸眾生。熏修龍因。 nhi bỉ đẳng bối sanh ư long trung 。chư Tỳ-kheo 。hữu chư chúng sanh 。huân tu long nhân 。 受持龍戒。發起龍心。分別龍意。作是業已。 thọ trì long giới 。phát khởi long tâm 。phân biệt long ý 。tác thị nghiệp dĩ 。 為彼因緣所成熟故。當生龍中。復有一種。 vi/vì/vị bỉ nhân duyên sở thành thục cố 。đương sanh long trung 。phục hưũ nhất chủng 。 熏修金翅鳥因。受持金翅鳥戒。發起金翅鳥心。 huân tu kim-sí điểu nhân 。thọ trì kim-sí điểu giới 。phát khởi kim-sí điểu tâm 。 分別金翅鳥意。以是因緣身壞命終。 phân biệt kim-sí điểu ý 。dĩ thị nhân duyên thân hoại mạng chung 。 即當生彼金翅鳥中。復有一種。熏修諸獸因。受持諸獸戒。 tức đương sanh bỉ kim-sí điểu trung 。phục hưũ nhất chủng 。huân tu chư thú nhân 。thọ trì chư thú giới 。 發起諸獸心。習行諸獸業。分別諸獸意。 phát khởi chư thú tâm 。tập hạnh/hành/hàng chư thú nghiệp 。phân biệt chư thú ý 。 彼以如是種種熏修諸獸戒因。發起行業。 bỉ dĩ như thị chủng chủng huân tu chư thú giới nhân 。phát khởi hành nghiệp 。 成就心意。眾因緣故。身壞命終。 thành tựu tâm ý 。chúng nhân duyên cố 。thân hoại mạng chung 。 即便生彼諸雜獸中。復有一種。熏修牛因牛戒牛業牛心牛意。 tức tiện sanh bỉ chư tạp thú trung 。phục hưũ nhất chủng 。huân tu ngưu nhân ngưu giới ngưu nghiệp ngưu tâm ngưu ý 。 略說如前。乃至分別。以是緣故。生於牛中。 lược thuyết như tiền 。nãi chí phân biệt 。dĩ thị duyên cố 。sanh ư ngưu trung 。 復有一種。熏修鷄因鷄戒鷄業鷄心鷄意。 phục hưũ nhất chủng 。huân tu kê nhân kê giới kê nghiệp kê tâm kê ý 。 略說如前。乃至分別鷄心鷄業。以是因緣。 lược thuyết như tiền 。nãi chí phân biệt kê tâm kê nghiệp 。dĩ thị nhân duyên 。 當生鷄中。復有一種。熏修鵄鵂因。受鵄鵂戒。 đương sanh kê trung 。phục hưũ nhất chủng 。huân tu 鵄hưu nhân 。thọ/thụ 鵄hưu giới 。 發起鵄鵂心。行鵄鵂業。分別鵄鵂意。 phát khởi 鵄hưu tâm 。hạnh/hành/hàng 鵄hưu nghiệp 。phân biệt 鵄hưu ý 。 以彼熏修鵄鵂業。受鵄鵂戒。起鵄鵂心。 dĩ bỉ huân tu 鵄hưu nghiệp 。thọ/thụ 鵄hưu giới 。khởi 鵄hưu tâm 。 分別鵄鵂意故。以是因緣。捨身當生於鵄鵂中。 phân biệt 鵄hưu ý cố 。dĩ thị nhân duyên 。xả thân đương sanh ư 鵄hưu trung 。 諸比丘。復有一種。熏修月戒。 chư Tỳ-kheo 。phục hưũ nhất chủng 。huân tu nguyệt giới 。 或復熏修日戒星宿戒丈人戒。或復熏修默然戒。 hoặc phục huân tu nhật giới tinh tú giới trượng nhân giới 。hoặc phục huân tu mặc nhiên giới 。 或有熏修大力天戒。或有熏修大丈夫戒。 hoặc hữu huân tu Đại lực Thiên giới 。hoặc hữu huân tu đại trượng phu giới 。 或有熏修入水戒。或有熏修供養日戒。 hoặc hữu huân tu nhập thủy giới 。hoặc hữu huân tu cúng dường nhật giới 。 或復熏修事行火戒。或修苦行諸穢濁處。彼熏修已。 hoặc phục huân tu sự hạnh/hành/hàng hỏa giới 。hoặc tu khổ hạnh chư uế trược xứ/xử 。bỉ huân tu dĩ 。 作如是念。願我所修此等諸戒。 tác như thị niệm 。nguyện ngã sở tu thử đẳng chư giới 。 月戒日戒星辰等戒及默然戒大力天戒大丈夫戒。水戒火戒。 nguyệt giới nhật giới tinh Thần đẳng giới cập mặc nhiên giới Đại lực Thiên giới đại trượng phu giới 。thủy giới hỏa giới 。 苦行穢濁。諸如是戒。我當作天。或得天報。 khổ hạnh uế trược 。chư như thị giới 。ngã đương tác Thiên 。hoặc đắc Thiên báo 。 發此邪願。 phát thử tà nguyện 。 諸比丘。復有一種。 chư Tỳ-kheo 。phục hưũ nhất chủng 。 丈夫福伽羅等起邪願者。我今說彼。當向二處。若生地獄。 trượng phu phước già la đẳng khởi tà nguyện giả 。ngã kim thuyết bỉ 。đương hướng nhị xứ/xử 。nhược/nhã sanh địa ngục 。 若生畜生。諸比丘。復有一種。沙門婆羅門等。 nhược/nhã sanh súc sanh 。chư Tỳ-kheo 。phục hưũ nhất chủng 。sa môn Bà la môn đẳng 。 作如是見。作如是言。我及世間常。此事實餘虛妄。 tác như thị kiến 。tác như thị ngôn 。ngã cập thế gian thường 。thử sự thật dư hư vọng 。 復有一種。沙門婆羅門等。作如是見。 phục hưũ nhất chủng 。sa môn Bà la môn đẳng 。tác như thị kiến 。 作如是言。我及世間。悉皆無常。此事實餘虛妄。 tác như thị ngôn 。ngã cập thế gian 。tất giai vô thường 。thử sự thật dư hư vọng 。 復有一種。沙門婆羅門。作如是見。作如是言。 phục hưũ nhất chủng 。sa môn Bà la môn 。tác như thị kiến 。tác như thị ngôn 。 我及世間常無常。此是實餘虛妄。復有一種。 ngã cập thế gian thường vô thường 。thử thị thật dư hư vọng 。phục hưũ nhất chủng 。 沙門婆羅門。作如是見。作如是言。 sa môn Bà la môn 。tác như thị kiến 。tác như thị ngôn 。 我及世間非常非無常。此事實餘虛妄。 ngã cập thế gian phi thường phi vô thường 。thử sự thật dư hư vọng 。 諸比丘。復有一種。沙門婆羅門等。作如是見。 chư Tỳ-kheo 。phục hưũ nhất chủng 。sa môn Bà la môn đẳng 。tác như thị kiến 。 作如是言。我及世間有邊。此是實餘虛妄。 tác như thị ngôn 。ngã cập thế gian hữu biên 。thử thị thật dư hư vọng 。 復有一種沙門婆羅門等。作如是見。 phục hưũ nhất chủng sa môn Bà la môn đẳng 。tác như thị kiến 。 作如是言。我及世間無有邊。此是實餘虛妄。 tác như thị ngôn 。ngã cập thế gian vô hữu biên 。thử thị thật dư hư vọng 。 復有一種。沙門婆羅門等。作如是見。作如是言。 phục hưũ nhất chủng 。sa môn Bà la môn đẳng 。tác như thị kiến 。tác như thị ngôn 。 我及世間或有邊或無邊。此是實餘虛妄。 ngã cập thế gian hoặc hữu biên hoặc vô biên 。thử thị thật dư hư vọng 。 復有一種。沙門婆羅門等。作如是見。作如是言。 phục hưũ nhất chủng 。sa môn Bà la môn đẳng 。tác như thị kiến 。tác như thị ngôn 。 我及世間非有邊非無邊。此是實餘虛妄。 ngã cập thế gian phi hữu biên phi vô biên 。thử thị thật dư hư vọng 。 諸比丘。復有一種。沙門婆羅門等。作如是見。 chư Tỳ-kheo 。phục hưũ nhất chủng 。sa môn Bà la môn đẳng 。tác như thị kiến 。 作如是言。命即是身。此是實餘虛妄。 tác như thị ngôn 。mạng tức thị thân 。thử thị thật dư hư vọng 。 復有一種。沙門婆羅門等。作如是見。 phục hưũ nhất chủng 。sa môn Bà la môn đẳng 。tác như thị kiến 。 作如是言命異身異。此是實餘虛妄。復有一種。 tác như thị ngôn mạng dị thân dị 。thử thị thật dư hư vọng 。phục hưũ nhất chủng 。 沙門婆羅門等。作如是見。作如是言。有命有身。 sa môn Bà la môn đẳng 。tác như thị kiến 。tác như thị ngôn 。hữu mạng hữu thân 。 此是實餘虛妄。復有一種。沙門婆羅門等。 thử thị thật dư hư vọng 。phục hưũ nhất chủng 。sa môn Bà la môn đẳng 。 作如是見。作如是言。無命無身。此是實餘虛妄。 tác như thị kiến 。tác như thị ngôn 。vô mạng vô thân 。thử thị thật dư hư vọng 。 復有一種。沙門婆羅門等。作如是見。作如是言。 phục hưũ nhất chủng 。sa môn Bà la môn đẳng 。tác như thị kiến 。tác như thị ngôn 。 如來死後有有。此是實餘虛妄。復有一種。 Như Lai tử hậu hữu hữu 。thử thị thật dư hư vọng 。phục hưũ nhất chủng 。 沙門婆羅門等。作如是見。作如是言。 sa môn Bà la môn đẳng 。tác như thị kiến 。tác như thị ngôn 。 如來死後無有有。此是實餘虛妄。復有一種。 Như Lai tử hậu vô hữu hữu 。thử thị thật dư hư vọng 。phục hưũ nhất chủng 。 沙門婆羅門等。作如是見。作如是言。如來死後。 sa môn Bà la môn đẳng 。tác như thị kiến 。tác như thị ngôn 。Như Lai tử hậu 。 或有有。或無有有。此是實餘虛妄。復有一種。 hoặc hữu hữu 。hoặc vô hữu hữu 。thử thị thật dư hư vọng 。phục hưũ nhất chủng 。 沙門婆羅門等。作如是見。作如是言。 sa môn Bà la môn đẳng 。tác như thị kiến 。tác như thị ngôn 。 如來死後。非有有非無有有。此是實餘虛妄。 Như Lai tử hậu 。phi hữu hữu phi vô hữu hữu 。thử thị thật dư hư vọng 。 諸比丘。於中所有沙門婆羅門等。作如是見。 chư Tỳ-kheo 。ư trung sở hữu sa môn Bà la môn đẳng 。tác như thị kiến 。 如是說言。我及世間是常。此是實餘虛妄者。 như thị thuyết ngôn 。ngã cập thế gian thị thường 。thử thị thật dư hư vọng giả 。 彼等於諸行中當作我見。當作世見。 bỉ đẳng ư chư hạnh trung đương tác ngã kiến 。đương tác thế kiến 。 離諸行中。當作我見。當作世見。以是義故。 ly chư hạnh trung 。đương tác ngã kiến 。đương tác thế kiến 。dĩ thị nghĩa cố 。 彼等作如是見。作如是說。我及世間是常。 bỉ đẳng tác như thị kiến 。tác như thị thuyết 。ngã cập thế gian thị thường 。 此是實餘虛妄。諸比丘。於中所有沙門婆羅門等。 thử thị thật dư hư vọng 。chư Tỳ-kheo 。ư trung sở hữu sa môn Bà la môn đẳng 。 作如是見。如是說言。我及世間無常。 tác như thị kiến 。như thị thuyết ngôn 。ngã cập thế gian vô thường 。 此是實餘虛妄者。彼等於諸行中。 thử thị thật dư hư vọng giả 。bỉ đẳng ư chư hạnh trung 。 當作無我見無世間見。離諸行中。當作無我見無世間見。 đương tác vô ngã kiến vô thế gian kiến 。ly chư hạnh trung 。đương tác vô ngã kiến vô thế gian kiến 。 以是義故。彼等作如是說。我及世間無常。 dĩ thị nghĩa cố 。bỉ đẳng tác như thị thuyết 。ngã cập thế gian vô thường 。 此是實餘虛妄。諸比丘。 thử thị thật dư hư vọng 。chư Tỳ-kheo 。 於中所有沙門婆羅門等作如是見。如是說言。我及世間常非常。 ư trung sở hữu sa môn Bà la môn đẳng tác như thị kiến 。như thị thuyết ngôn 。ngã cập thế gian thường phi thường 。 此是實餘虛妄者。彼等於諸行中。 thử thị thật dư hư vọng giả 。bỉ đẳng ư chư hạnh trung 。 當有我見及世間見。離諸行中。當有我見及世間見。以是義故。 đương hữu ngã kiến cập thế gian kiến 。ly chư hạnh trung 。đương hữu ngã kiến cập thế gian kiến 。dĩ thị nghĩa cố 。 彼等作如是說。我及世間常非常。 bỉ đẳng tác như thị thuyết 。ngã cập thế gian thường phi thường 。 此是實餘虛妄。諸比丘。於中所有沙門婆羅門等。 thử thị thật dư hư vọng 。chư Tỳ-kheo 。ư trung sở hữu sa môn Bà la môn đẳng 。 作如是見。如是說言。我及世間非常非非常。 tác như thị kiến 。như thị thuyết ngôn 。ngã cập thế gian phi thường phi phi thường 。 此是實餘虛妄者。彼等於諸行中。 thử thị thật dư hư vọng giả 。bỉ đẳng ư chư hạnh trung 。 當有我見及世間見。離諸行中。當有我見及世間見。 đương hữu ngã kiến cập thế gian kiến 。ly chư hạnh trung 。đương hữu ngã kiến cập thế gian kiến 。 是故彼等作是說言。我及世間非常非非常。 thị cố bỉ đẳng tác thị thuyết ngôn 。ngã cập thế gian phi thường phi phi thường 。 此是實餘虛妄。 thử thị thật dư hư vọng 。 諸比丘。於中所有沙門婆羅門等。作如是見。 chư Tỳ-kheo 。ư trung sở hữu sa môn Bà la môn đẳng 。tác như thị kiến 。 如是說言。我及世間有邊。此是實餘虛妄者。 như thị thuyết ngôn 。ngã cập thế gian hữu biên 。thử thị thật dư hư vọng giả 。 彼等作如是說。命有邊人有邊。 bỉ đẳng tác như thị thuyết 。mạng hữu biên nhân hữu biên 。 從初託胎腹中。是命死後。殯葬埋藏。是人上人。 tòng sơ thác thai phước trung 。thị mạng tử hậu 。tấn táng mai tạng 。thị nhân thượng nhân 。 從初出生受身四種。七反墮落。七過流轉。 tòng sơ xuất sanh thọ/thụ thân tứ chủng 。thất phản đọa lạc 。thất quá/qua lưu chuyển 。 七走七行。當成就命及入命聚。是故彼等作如是說。 thất tẩu thất hạnh/hành/hàng 。đương thành tựu mạng cập nhập mạng tụ 。thị cố bỉ đẳng tác như thị thuyết 。 我及世間有邊。此是實餘虛妄。諸比丘。 ngã cập thế gian hữu biên 。thử thị thật dư hư vọng 。chư Tỳ-kheo 。 於中所有沙門婆羅門等。作如是見。作如是說。 ư trung sở hữu sa môn Bà la môn đẳng 。tác như thị kiến 。tác như thị thuyết 。 我及世間無有邊。此是實餘虛妄者。 ngã cập thế gian vô hữu biên 。thử thị thật dư hư vọng giả 。 彼等作如是說。命無有邊。人無有邊。 bỉ đẳng tác như thị thuyết 。mạng vô hữu biên 。nhân vô hữu biên 。 從初託胎腹中。是命死後。殯葬埋藏。是人上人。 tòng sơ thác thai phước trung 。thị mạng tử hậu 。tấn táng mai tạng 。thị nhân thượng nhân 。 從初出生受身四種。七反墮落。七過流轉。 tòng sơ xuất sanh thọ/thụ thân tứ chủng 。thất phản đọa lạc 。thất quá/qua lưu chuyển 。 七走七行。當成就命及入命聚。是故彼等作如是說。 thất tẩu thất hạnh/hành/hàng 。đương thành tựu mạng cập nhập mạng tụ 。thị cố bỉ đẳng tác như thị thuyết 。 我及世間無有邊。此是實餘虛妄。 ngã cập thế gian vô hữu biên 。thử thị thật dư hư vọng 。 諸比丘。於中所有沙門婆羅門等。作如是見。 chư Tỳ-kheo 。ư trung sở hữu sa môn Bà la môn đẳng 。tác như thị kiến 。 作如是說。我及世間。非有邊非無邊。 tác như thị thuyết 。ngã cập thế gian 。phi hữu biên phi vô biên 。 此是實餘虛妄者。彼等作如是說。 thử thị thật dư hư vọng giả 。bỉ đẳng tác như thị thuyết 。 命非有邊非無邊。是人從初託胎腹中。死後殯葬埋藏。 mạng phi hữu biên phi vô biên 。thị nhân tòng sơ thác thai phước trung 。tử hậu tấn táng mai tạng 。 上人從初受身四種。七反墮落。七過流轉。 thượng nhân tòng sơ thọ/thụ thân tứ chủng 。thất phản đọa lạc 。thất quá/qua lưu chuyển 。 七走七行。已當成就命及入命聚。是故彼等。 thất tẩu thất hạnh/hành/hàng 。dĩ đương thành tựu mạng cập nhập mạng tụ 。thị cố bỉ đẳng 。 作如是說。我及世間。非有邊非無邊。 tác như thị thuyết 。ngã cập thế gian 。phi hữu biên phi vô biên 。 此是實虛餘妄。 thử thị thật hư dư vọng 。 諸比丘。於中所有沙門婆羅門等。作如是見。 chư Tỳ-kheo 。ư trung sở hữu sa môn Bà la môn đẳng 。tác như thị kiến 。 作如是說。我及世間。非非有邊非非無邊。 tác như thị thuyết 。ngã cập thế gian 。phi phi hữu biên phi phi vô biên 。 此是實餘虛妄者。彼等如是說。 thử thị thật dư hư vọng giả 。bỉ đẳng như thị thuyết 。 世間非非有邊非非無邊。從初受身四種。七反墮落。 thế gian phi phi hữu biên phi phi vô biên 。tòng sơ thọ/thụ thân tứ chủng 。thất phản đọa lạc 。 七過流轉。七走七行。已當成就命及入命聚。 thất quá/qua lưu chuyển 。thất tẩu thất hạnh/hành/hàng 。dĩ đương thành tựu mạng cập nhập mạng tụ 。 是故彼等作如是言。我及世間。 thị cố bỉ đẳng tác như thị ngôn 。ngã cập thế gian 。 非非有邊非非無邊。此是實餘虛妄。 phi phi hữu biên phi phi vô biên 。thử thị thật dư hư vọng 。 諸比丘。於中所有沙門婆羅門等。作如是見。 chư Tỳ-kheo 。ư trung sở hữu sa môn Bà la môn đẳng 。tác như thị kiến 。 作如是言。彼命即彼身。此是實餘虛妄者。 tác như thị ngôn 。bỉ mạng tức bỉ thân 。thử thị thật dư hư vọng giả 。 彼等於身中見有我及見命。 bỉ đẳng ư thân trung kiến hữu ngã cập kiến mạng 。 於餘身中亦見有我。亦見有命。是故彼等作如是言。 ư dư thân trung diệc kiến hữu ngã 。diệc kiến hữu mạng 。thị cố bỉ đẳng tác như thị ngôn 。 即彼命即彼身。此是實餘虛妄。 tức bỉ mạng tức bỉ thân 。thử thị thật dư hư vọng 。 諸比丘。於中所有沙門婆羅門等。 chư Tỳ-kheo 。ư trung sở hữu sa môn Bà la môn đẳng 。 作如是見。作如是言。命別身別。此是實餘虛妄者。 tác như thị kiến 。tác như thị ngôn 。mạng biệt thân biệt 。thử thị thật dư hư vọng giả 。 彼等於身中當見有我。及見有命。 bỉ đẳng ư thân trung đương kiến hữu ngã 。cập kiến hữu mạng 。 亦別身中當見有我。及見有命。是故彼等作如是言。 diệc biệt thân trung đương kiến hữu ngã 。cập kiến hữu mạng 。thị cố bỉ đẳng tác như thị ngôn 。 命別身別。此是實餘虛妄。 mạng biệt thân biệt 。thử thị thật dư hư vọng 。 諸比丘。於中所有沙門婆羅門等。作如是見。 chư Tỳ-kheo 。ư trung sở hữu sa môn Bà la môn đẳng 。tác như thị kiến 。 作如是言。有命及身。此是實餘虛妄者。 tác như thị ngôn 。hữu mạng cập thân 。thử thị thật dư hư vọng giả 。 彼等於身中當見有我及有命。 bỉ đẳng ư thân trung đương kiến hữu ngã cập hữu mạng 。 別身中亦當見有我。及當見有命。是故彼等作如是言。 biệt thân trung diệc đương kiến hữu ngã 。cập đương kiến hữu mạng 。thị cố bỉ đẳng tác như thị ngôn 。 有命及身。此是實餘虛妄。 hữu mạng cập thân 。thử thị thật dư hư vọng 。 諸比丘。於中所有沙門婆羅門等。作如是見。 chư Tỳ-kheo 。ư trung sở hữu sa môn Bà la môn đẳng 。tác như thị kiến 。 作如是言。非命非身。此是實餘虛妄者。 tác như thị ngôn 。phi mạng phi thân 。thử thị thật dư hư vọng giả 。 彼等於身中不見有我不見有命。 bỉ đẳng ư thân trung bất kiến hữu ngã bất kiến hữu mạng 。 別身亦不見有我亦不見有命。是故彼等作如是言。 biệt thân diệc bất kiến hữu ngã diệc bất kiến hữu mạng 。thị cố bỉ đẳng tác như thị ngôn 。 非命非身。此是實餘虛妄。 phi mạng phi thân 。thử thị thật dư hư vọng 。 諸比丘。於中所有沙門婆羅門等。 chư Tỳ-kheo 。ư trung sở hữu sa môn Bà la môn đẳng 。 作如是見。作如是言。如來死後有有。 tác như thị kiến 。tác như thị ngôn 。Như Lai tử hậu hữu hữu 。 此是實餘虛妄者。彼等於世。作如是見。 thử thị thật dư hư vọng giả 。bỉ đẳng ư thế 。tác như thị kiến 。 壽命亦當至壽命亦當走。趣向流轉。是故彼等作如是言。 thọ mạng diệc đương chí thọ mạng diệc đương tẩu 。thú hướng lưu chuyển 。thị cố bỉ đẳng tác như thị ngôn 。 如來死後當有有。此是實餘虛妄。 Như Lai tử hậu đương hữu hữu 。thử thị thật dư hư vọng 。 諸比丘。於中所有沙門婆羅門等。作如是見。 chư Tỳ-kheo 。ư trung sở hữu sa môn Bà la môn đẳng 。tác như thị kiến 。 作如是言。如來死後無有有。 tác như thị ngôn 。Như Lai tử hậu vô hữu hữu 。 此是實餘虛妄者。彼等於世。作如是言。此處有壽命至。 thử thị thật dư hư vọng giả 。bỉ đẳng ư thế 。tác như thị ngôn 。thử xứ hữu thọ mạng chí 。 彼處有壽命斷。是故彼等作如是言。 bỉ xứ hữu thọ mạng đoạn 。thị cố bỉ đẳng tác như thị ngôn 。 如來死後無有有。此是實餘虛妄。 Như Lai tử hậu vô hữu hữu 。thử thị thật dư hư vọng 。 諸比丘。於中所有沙門婆羅門等。作如是見。 chư Tỳ-kheo 。ư trung sở hữu sa môn Bà la môn đẳng 。tác như thị kiến 。 作如是言。如來死後或有有或無有有。 tác như thị ngôn 。Như Lai tử hậu hoặc hữu hữu hoặc vô hữu hữu 。 此是實餘虛妄者。彼等所見。作如是言。 thử thị thật dư hư vọng giả 。bỉ đẳng sở kiến 。tác như thị ngôn 。 此處命斷走至。彼處趣向流轉。是故彼等作如是言。 thử xứ mạng đoạn tẩu chí 。bỉ xứ thú hướng lưu chuyển 。thị cố bỉ đẳng tác như thị ngôn 。 如來死後或有有或無有有。此是實餘虛妄。 Như Lai tử hậu hoặc hữu hữu hoặc vô hữu hữu 。thử thị thật dư hư vọng 。 諸比丘。於中所有沙門婆羅門等。作如是見。 chư Tỳ-kheo 。ư trung sở hữu sa môn Bà la môn đẳng 。tác như thị kiến 。 作如是言。如來死後非有有非無有有。 tác như thị ngôn 。Như Lai tử hậu phi hữu hữu phi vô hữu hữu 。 此是實餘虛妄者。彼等見世。作如是言。 thử thị thật dư hư vọng giả 。bỉ đẳng kiến thế 。tác như thị ngôn 。 人於此處命斷壞已。移至彼處。命亦斷壞。 nhân ư thử xứ/xử mạng đoạn hoại dĩ 。di chí bỉ xứ 。mạng diệc đoạn hoại 。 是故彼等作如是言。如來死後非有有非無有有。 thị cố bỉ đẳng tác như thị ngôn 。Như Lai tử hậu phi hữu hữu phi vô hữu hữu 。 此是實餘虛妄。 thử thị thật dư hư vọng 。 爾時佛告諸比丘言。諸比丘。 nhĩ thời Phật cáo chư Tỳ-kheo ngôn 。chư Tỳ-kheo 。 我念往昔有一國王。名為鏡面。時鏡面王曾於一時。 ngã niệm vãng tích hữu nhất Quốc Vương 。danh vi kính diện 。thời kính diện Vương tằng ư nhất thời 。 欲共生盲諸丈夫等遊戲喜樂。即便宣告。 dục cọng sanh manh chư trượng phu đẳng du hí thiện lạc 。tức tiện tuyên cáo 。 多集生盲諸丈夫輩。集已語彼群盲等言。謂汝生盲。 đa tập sanh manh chư trượng phu bối 。tập dĩ ngữ bỉ quần manh đẳng ngôn 。vị nhữ sanh manh 。 汝等頗知象之形類。其狀云何。 nhữ đẳng phả tri tượng chi hình loại 。kỳ trạng vân hà 。 時彼眾盲同共答言。天王。我等生盲。 thời bỉ chúng manh đồng cộng đáp ngôn 。Thiên Vương 。ngã đẳng sanh manh 。 實不曾知象之形類。王復告言。汝等先來既未識象。 thật bất tằng tri tượng chi hình loại 。Vương phục cáo ngôn 。nhữ đẳng tiên lai ký vị thức tượng 。 今者欲知象形類不。時彼群盲同聲答言。天王。 kim giả dục tri tượng hình loại bất 。thời bỉ quần manh đồng thanh đáp ngôn 。Thiên Vương 。 我實未識。若蒙王恩。我等欲得知象形類。 ngã thật vị thức 。nhược/nhã mông Vương ân 。ngã đẳng dục đắc tri tượng hình loại 。 時鏡面王即便勅喚一調象師來。告之言。 thời kính diện Vương tức tiện sắc hoán nhất điều tượng sư lai 。cáo chi ngôn 。 卿可速往彼象廐內。取一象來。置於我前。 khanh khả tốc vãng bỉ tượng cứu nội 。thủ nhất tượng lai 。trí ư ngã tiền 。 示諸盲人。時調象師知王意已。 thị chư manh nhân 。thời điều tượng sư tri Vương ý dĩ 。 即將象來置王殿前。王語彼等眾盲人輩。此即是象。 tức tướng tượng lai trí Vương điện tiền 。Vương ngữ bỉ đẳng chúng manh nhân bối 。thử tức thị tượng 。 時諸盲人各各以手摩觸其象。爾時象師語眾盲人。 thời chư manh nhân các các dĩ thủ ma xúc kỳ tượng 。nhĩ thời tượng sư ngữ chúng manh nhân 。 汝摩觸象。以實報王。時眾盲輩。有摸鼻者。 nhữ ma xúc tượng 。dĩ thật báo Vương 。thời chúng manh bối 。hữu  mạc tỳ giả 。 或牙齒者。或摸耳者。頭項背脇(月*坒)脚尾等。 hoặc nha xỉ giả 。hoặc  mạc nhĩ giả 。đầu hạng bối hiếp (nguyệt *坒)cước vĩ đẳng 。 如是摸已。時王問言。汝生盲輩。 như thị  mạc dĩ 。thời Vương vấn ngôn 。nhữ sanh manh bối 。 汝等已得知象形類相貌等耶。彼等生盲同答王言。 nhữ đẳng dĩ đắc tri tượng hình loại tướng mạo đẳng da 。bỉ đẳng sanh manh đồng đáp Vương ngôn 。 天王。我等今已知象形類。 Thiên Vương 。ngã đẳng kim dĩ tri tượng hình loại 。 爾時彼王即復問言。汝等諸盲。既已知象。 nhĩ thời bỉ Vương tức phục vấn ngôn 。nhữ đẳng chư manh 。ký dĩ tri tượng 。 若其知者象為何類。時群盲中。 nhược/nhã kỳ tri giả tượng vi/vì/vị hà loại 。thời quần manh trung 。 或有以手摩觸鼻者。即白王言。天王。象形如繩。 hoặc hữu dĩ thủ ma xúc tỳ giả 。tức bạch Vương ngôn 。Thiên Vương 。tượng hình như thằng 。 觸牙齒者答言。天王。其象如橛。觸象耳者答言。 xúc nha xỉ giả đáp ngôn 。Thiên Vương 。kỳ tượng như quyết 。xúc tượng nhĩ giả đáp ngôn 。 天王。其象如箕。觸象頭者答言。天王。 Thiên Vương 。kỳ tượng như ky 。xúc tượng đầu giả đáp ngôn 。Thiên Vương 。 象猶如瓮。觸象項者答言。天王。象如屋梁。 tượng do như 瓮。xúc tượng hạng giả đáp ngôn 。Thiên Vương 。tượng như ốc lương 。 觸象背者答言。天王。象如舍脊。觸象脇者答言。 xúc tượng bối giả đáp ngôn 。Thiên Vương 。tượng như xá tích 。xúc tượng hiếp giả đáp ngôn 。 天王。象形如篅。觸象(月*坒)者答言。天王。 Thiên Vương 。tượng hình như 篅。xúc tượng (nguyệt *坒)giả đáp ngôn 。Thiên Vương 。 其象如樹。觸象脚者答言。天王。其象如臼。 kỳ tượng như thụ/thọ 。xúc tượng cước giả đáp ngôn 。Thiên Vương 。kỳ tượng như cữu 。 觸象尾者答言。天王。象如掃箒。其眾盲人各如是答。 xúc tượng vĩ giả đáp ngôn 。Thiên Vương 。tượng như tảo trửu 。kỳ chúng manh nhân các như thị đáp 。 天王。其象如是。天王。其象如是。復更白言。 Thiên Vương 。kỳ tượng như thị 。Thiên Vương 。kỳ tượng như thị 。phục cánh bạch ngôn 。 天王。我知象如是。時王告眾盲言。 Thiên Vương 。ngã tri tượng như thị 。thời Vương cáo chúng manh ngôn 。 汝亦不知是象非象。況能得知象之形類。 nhữ diệc bất tri thị tượng phi tượng 。huống năng đắc tri tượng chi hình loại 。 時彼眾盲各各自執。共相諍鬪。各各以手自遮其面。 thời bỉ chúng manh các các tự chấp 。cộng tướng tránh đấu 。các các dĩ thủ tự già kỳ diện 。 各各相諍。各各相毀各言已。 các các tướng tránh 。các các tướng hủy các ngôn dĩ 。 是時鏡面王見彼眾盲如是諍競。大笑歡樂。王於彼時即說偈言。 Thị thời kính diện Vương kiến bỉ chúng manh như thị tránh cạnh 。Đại tiếu hoan lạc 。Vương ư bỉ thời tức thuyết kệ ngôn 。  此等群盲生無目  橫於諸事各相爭  thử đẳng quần manh sanh vô mục   hoạnh ư chư sự các tướng tranh  曾無有師一語教  云何知是象身分  tằng vô hữu sư nhất ngữ giáo   vân hà tri thị tượng thân phần 諸比丘。如是如是。 chư Tỳ-kheo 。như thị như thị 。 世間所有諸沙門婆羅門等。亦復如是。既不能知如實苦聖諦。 thế gian sở hữu chư sa môn Bà la môn đẳng 。diệc phục như thị 。ký bất năng trai như thật khổ thánh đế 。 苦集聖諦。苦滅聖諦。苦滅道聖諦。既不如實知。 khổ tập thánh đế 。khổ diệt thánh đế 。khổ diệt đạo Thánh đế 。ký bất như thật tri 。 當知彼等。方應長夜共生諍鬪。流轉而行。 đương tri bỉ đẳng 。phương ưng trường/trưởng dạ cộng sanh tránh đấu 。lưu chuyển nhi hạnh/hành/hàng 。 各相形毀。各相罵辱。既生諍鬪。執競不休。 các tướng hình hủy 。các tướng mạ nhục 。ký sanh tránh đấu 。chấp cạnh bất hưu 。 各各以手自遮其面。如彼群盲。共相惱亂。 các các dĩ thủ tự già kỳ diện 。như bỉ quần manh 。cộng tướng não loạn 。 於中說此偈言。 ư trung thuyết thử kệ ngôn 。  若不知彼苦聖諦  亦不能知苦集因  nhược/nhã bất tri bỉ khổ thánh đế   diệc bất năng trai khổ tập nhân  所有世間諸苦處  苦滅盡處無有餘  sở hữu thế gian chư khổ xứ/xử   khổ diệt tận xứ/xử vô hữu dư  此處是道既不知  況知滅苦所行處  thử xứ thị đạo ký bất tri   huống tri diệt khổ sở hạnh xứ/xử  如是彼心未解脫  未得智慧解脫處  như thị bỉ tâm vị giải thoát   vị đắc trí tuệ giải thoát xứ/xử  彼既不能諦了觀  所趣但向生老死  bỉ ký bất năng đế liễu quán   sở thú đãn hướng sanh lão tử  未得免脫於魔縛  豈能到彼無有處  vị đắc miễn thoát ư ma phược   khởi năng đáo bỉ vô hữu xứ/xử 諸比丘若有沙門婆羅門等能知如實苦聖諦 chư Tỳ-kheo nhược hữu sa môn Bà la môn đẳng năng tri như thật khổ thánh đế 苦集苦滅苦滅道聖諦。如實知者。 khổ tập khổ diệt khổ diệt đạo Thánh đế 。như thật tri giả 。 彼等應當隨順修學。彼等長夜。當和合行。 bỉ đẳng ứng đương tùy thuận tu học 。bỉ đẳng trường/trưởng dạ 。đương hòa hợp hạnh/hành/hàng 。 各各歡喜無有諍競。同趣一學猶如水乳。 các các hoan hỉ vô hữu tránh cạnh 。đồng thú nhất học do như thủy nhũ 。 共相和合一處同住。示現教師所說聖法安樂處住。此中偈言。 cộng tướng hòa hợp nhất xứ/xử đồng trụ/trú 。thị hiện giáo sư sở thuyết thánh pháp an lạc xứ trụ 。thử trung kệ ngôn 。  若能知是悉有苦  及有所生諸苦處  nhược/nhã năng tri thị tất hữu khổ   cập hữu sở sanh chư khổ xứ/xử  既知一切悉皆苦  應令悉滅無有餘  ký tri nhất thiết tất giai khổ   ưng lệnh tất diệt vô hữu dư  既知得滅由於道  便到苦滅所得處  ký tri đắc diệt do ư đạo   tiện đáo khổ diệt sở đắc xứ/xử  即能具足心解脫  及得智慧解脫處  tức năng cụ túc tâm giải thoát   cập đắc trí tuệ giải thoát xứ/xử  則能到於諸有邊  如是不至生老死  tức năng đáo ư chư hữu biên   như thị bất chí sanh lão tử  長得免脫於魔網  永離世間諸有處  trường/trưởng đắc miễn thoát ư ma võng   vĩnh ly thế gian chư hữu xứ   起世經阿修羅品第六上   khởi thế Kinh A-tu-la phẩm đệ lục thượng 爾時佛告諸比丘言。諸比丘。 nhĩ thời Phật cáo chư Tỳ-kheo ngôn 。chư Tỳ-kheo 。 去須迷留山王東面。過千踰闍那已。 khứ tu mê lưu sơn vương Đông diện 。quá/qua thiên du xà na dĩ 。 其大海下有鞞摩質多囉阿修囉王宮殿住處。 kỳ đại hải hạ hữu tỳ ma chất đa La a tu La vương cung điện trụ xứ 。 其處縱廣八萬踰闍那。七重垣牆而為圍遶。 kỳ xứ/xử túng quảng bát vạn du xà na 。thất trọng viên tường nhi vi vi nhiễu 。 七重欄楯周匝莊嚴。乃至七重金銀鈴網。 thất trọng lan thuẫn châu táp trang nghiêm 。nãi chí thất trọng kim ngân linh võng 。 其外七重多羅行樹。普遍圍遶。雜色可觀。七寶所成。 kỳ ngoại thất trọng Ta-la hàng thụ 。phổ biến vi nhiễu 。tạp sắc khả quán 。thất bảo sở thành 。 金銀鞞琉璃頗致迦赤真珠車磲瑪瑙等七寶。 kim ngân tỳ lưu ly phả trí Ca xích trân châu xa cừ mã não đẳng thất bảo 。 彼城垣牆高百踰闍那。廣五十踰闍那。彼諸垣牆。 bỉ thành viên tường cao bách du xà na 。quảng ngũ thập du xà na 。bỉ chư viên tường 。 相去各各五百踰闍那。間廁置立於門。 tướng khứ các các ngũ bách du xà na 。gian xí trí lập ư môn 。 其門高三十踰闍那。廣十二踰闍那。彼等諸門。 kỳ môn cao tam thập du xà na 。quảng thập nhị du xà na 。bỉ đẳng chư môn 。 各有種種却敵樓櫓園苑陂池。諸園池中。 các hữu chủng chủng khước địch lâu lỗ viên uyển pha trì 。chư viên trì trung 。 有種種樹。樹種種葉。葉種種華。華種種果。 hữu chủng chủng thụ/thọ 。thụ/thọ chủng chủng diệp 。diệp chủng chủng hoa 。hoa chủng chủng quả 。 果有種種香。香氣遠熏。復有種種雜類眾鳥。 quả hữu chủng chủng hương 。hương khí viễn huân 。phục hưũ chủng chủng tạp loại chúng điểu 。 各各自鳴。其音和雅。出種種聲。 các các tự minh 。kỳ âm hòa nhã 。xuất chủng chủng thanh 。 諸比丘。彼阿修囉。大垣牆中。 chư Tỳ-kheo 。bỉ a tu La 。Đại viên tường trung 。 別為鞞摩質多囉阿修囉王置立宮殿。 biệt vi/vì/vị tỳ ma chất đa La a tu La Vương trí lập cung điện 。 其宮名曰設摩婆帝。其城縱廣六萬踰闍那。七重垣牆。 kỳ cung danh viết thiết ma Bà đế 。kỳ thành túng quảng lục vạn du xà na 。thất trọng viên tường 。 乃至車磲等七寶所成。彼城垣牆高百踰闍那。 nãi chí xa cừ đẳng thất bảo sở thành 。bỉ thành viên tường cao bách du xà na 。 廣五十踰闍那。彼城垣牆相去五百踰闍那。 quảng ngũ thập du xà na 。bỉ thành viên tường tướng khứ ngũ bách du xà na 。 間廁置立於門。彼等諸門高三十踰闍那。 gian xí trí lập ư môn 。bỉ đẳng chư môn cao tam thập du xà na 。 廣十二踰闍那。彼等諸門亦有樓櫓却敵臺閣。 quảng thập nhị du xà na 。bỉ đẳng chư môn diệc hữu lâu lỗ khước địch đài các 。 有諸園苑及以陂池諸華沼等。有種種樹。 hữu chư viên uyển cập dĩ pha trì chư hoa chiểu đẳng 。hữu chủng chủng thụ/thọ 。 及種種葉。與種種華。并種種果。種種香熏。 cập chủng chủng diệp 。dữ chủng chủng hoa 。tinh chủng chủng quả 。chủng chủng hương huân 。 有種種鳥。各各自鳴。其音和雅。出種種聲。 hữu chủng chủng điểu 。các các tự minh 。kỳ âm hòa nhã 。xuất chủng chủng thanh 。 諸比丘。彼設摩婆帝城。其王住處。 chư Tỳ-kheo 。bỉ thiết ma Bà đế thành 。kỳ Vương trụ xứ 。 正居中央。為鞞摩質多囉阿修囉王置聚會處。 chánh cư trung ương 。vi/vì/vị tỳ ma chất đa La a tu La Vương trí tụ hội xứ/xử 。 名曰七頭。其處縱廣五百踰闍那。七重欄楯。 danh viết thất đầu 。kỳ xứ/xử túng quảng ngũ bách du xà na 。thất trọng lan thuẫn 。 挍飾莊嚴。復有七重金銀鈴網。 hiệu sức trang nghiêm 。phục hưũ thất trọng kim ngân linh võng 。 其外七重多羅行樹。周匝四方而為圍遶。雜色可觀。 kỳ ngoại thất trọng Ta-la hàng thụ 。châu táp tứ phương nhi vi vi nhiễu 。tạp sắc khả quán 。 甚可愛樂。各各悉是七寶所成。 thậm khả ái lạc/nhạc 。các các tất thị thất bảo sở thành 。 乃至車磲馬瑙等寶。普四方面各有諸門。而彼諸門。 nãi chí xa cừ mã-não đẳng bảo 。phổ tứ phương diện các hữu chư môn 。nhi bỉ chư môn 。 樓櫓却敵。雜色可觀。七寶所成。 lâu lỗ khước địch 。tạp sắc khả quán 。thất bảo sở thành 。 乃至車磲馬瑙等寶。而彼下分。青鞞琉璃以為間錯。 nãi chí xa cừ mã-não đẳng bảo 。nhi bỉ hạ phần 。thanh tỳ lưu ly dĩ vi/vì/vị gian thác/thố 。 柔軟細滑。觸之猶如迦旃隣提迦衣。 nhu nhuyễn tế hoạt 。xúc chi do như Ca chiên lân Đề Ca y 。 諸比丘。彼阿修羅七頭聚會處所正中。 chư Tỳ-kheo 。bỉ A-tu-la thất đầu tụ hội xứ sở chánh trung 。 自然而有寶所成柱。高二十踰闍那。彼寶柱下。 tự nhiên nhi hữu bảo sở thành trụ 。cao nhị thập du xà na 。bỉ bảo trụ hạ 。 為鞞摩質多囉阿修囉王安立寶座。 vi/vì/vị tỳ ma chất đa La a tu La Vương an lập bảo tọa 。 高一踰闍那。廣半踰闍那。雜色可觀。甚可愛樂。 cao nhất du xà na 。quảng bán du xà na 。tạp sắc khả quán 。thậm khả ái lạc/nhạc 。 七寶所成。乃至車磲馬瑙等寶。柔軟細滑。 thất bảo sở thành 。nãi chí xa cừ mã-não đẳng bảo 。nhu nhuyễn tế hoạt 。 觸之猶如迦栴隣提迦衣。 xúc chi do như Ca chiên lân Đề Ca y 。 其座二邊各有十六小阿修囉所住之處。雜色可觀。 kỳ tọa nhị biên các hữu thập lục tiểu a tu La sở trụ chi xứ/xử 。tạp sắc khả quán 。 亦為七寶之所成就。乃至車磲馬瑙等寶。柔軟可喜。 diệc vi/vì/vị thất bảo chi sở thành tựu 。nãi chí xa cừ mã-não đẳng bảo 。nhu nhuyễn khả hỉ 。 觸之猶如迦栴隣提迦衣。 xúc chi do như Ca chiên lân Đề Ca y 。 諸比丘。其阿修羅七頭聚會處所東面。 chư Tỳ-kheo 。kỳ A-tu-la thất đầu tụ hội xứ sở Đông diện 。 有鞞摩質多囉阿修囉王宮殿住處。 hữu tỳ ma chất đa La a tu La vương cung điện trụ xứ 。 其處縱廣千踰闍那。七重垣牆。七重欄楯。七重鈴網。 kỳ xứ/xử túng quảng thiên du xà na 。thất trọng viên tường 。thất trọng lan thuẫn 。thất trọng linh võng 。 外有七重多囉行樹。四面普皆周匝圍遶。 ngoại hữu thất trọng đa La hàng thụ 。tứ diện phổ giai châu táp vi nhiễu 。 雜色可觀。甚可愛樂。亦為七寶之所成就。 tạp sắc khả quán 。thậm khả ái lạc/nhạc 。diệc vi/vì/vị thất bảo chi sở thành tựu 。 所謂金銀鞞琉璃頗致迦。乃至車磲馬瑙等寶。 sở vị kim ngân tỳ lưu ly phả trí Ca 。nãi chí xa cừ mã-não đẳng bảo 。 普四方面各有諸門。而彼諸門。 phổ tứ phương diện các hữu chư môn 。nhi bỉ chư môn 。 有諸樓櫓却敵臺閣園苑陂池諸華沼等。有種種樹。 hữu chư lâu lỗ khước địch đài các viên uyển pha trì chư hoa chiểu đẳng 。hữu chủng chủng thụ/thọ 。 與種種葉。及種種華。種種果。種種香熏。有種種鳥。 dữ chủng chủng diệp 。cập chủng chủng hoa 。chủng chủng quả 。chủng chủng hương huân 。hữu chủng chủng điểu 。 各各自鳴。其音和雅。出種種聲。 các các tự minh 。kỳ âm hòa nhã 。xuất chủng chủng thanh 。 諸比丘。 chư Tỳ-kheo 。 其阿修羅七頭聚會處所南面西北面等。各有諸小阿修囉王輩宮殿住處。 kỳ A-tu-la thất đầu tụ hội xứ sở Nam diện Tây Bắc diện đẳng 。các hữu chư tiểu a tu La Vương bối cung điện trụ xứ 。 其處縱廣九百踰闍那。 kỳ xứ/xử túng quảng cửu bách du xà na 。 或八百或七百六百五百四三二百踰闍那。其最小者。 hoặc bát bách hoặc thất bách lục bách ngũ bách tứ tam nhị bách du xà na 。kỳ tối tiểu giả 。 猶尚縱廣百踰闍那。七重垣牆。乃至略說。種種眾鳥。 do thượng túng quảng bách du xà na 。thất trọng viên tường 。nãi chí lược thuyết 。chủng chủng chúng điểu 。 各各自鳴。諸比丘。 các các tự minh 。chư Tỳ-kheo 。 又阿修囉七頭聚會處所東面南西北面。復有諸小阿修囉輩宮殿住處。 hựu a tu La thất đầu tụ hội xứ sở Đông diện Nam Tây Bắc diện 。phục hưũ chư tiểu a tu La bối cung điện trụ xứ 。 其處縱廣九十踰闍那。 kỳ xứ/xử túng quảng cửu thập du xà na 。 或有八十七十六十五十四十三十二十踰闍那。其最小者。 hoặc hữu bát thập thất thập lục thập ngũ thập tứ thập tam thập nhị thập du xà na 。kỳ tối tiểu giả 。 猶縱廣十二踰闍那。七重垣牆。略說乃至。有種種鳥。 do túng quảng thập nhị du xà na 。thất trọng viên tường 。lược thuyết nãi chí 。hữu chủng chủng điểu 。 各各自鳴。諸比丘。 các các tự minh 。chư Tỳ-kheo 。 其阿修囉七頭聚會處所東面。鞞摩質多囉阿修囉王有苑。名娑羅林。 kỳ a tu La thất đầu tụ hội xứ sở Đông diện 。tỳ ma chất đa La a tu La Vương hữu uyển 。danh Ta-la lâm 。 其林縱廣千踰闍那。七重垣牆。七重欄楯。 kỳ lâm túng quảng thiên du xà na 。thất trọng viên tường 。thất trọng lan thuẫn 。 七重鈴網。及馬瑙等七寶所成。 thất trọng linh võng 。cập mã-não đẳng thất bảo sở thành 。 普四方面各有諸門。而彼諸門。有諸樓櫓。雜色可觀。 phổ tứ phương diện các hữu chư môn 。nhi bỉ chư môn 。hữu chư lâu lỗ 。tạp sắc khả quán 。 亦為七寶之所成就。乃至車磲馬瑙等寶。 diệc vi/vì/vị thất bảo chi sở thành tựu 。nãi chí xa cừ mã-não đẳng bảo 。 諸比丘。其阿修囉七頭聚會處所南面。 chư Tỳ-kheo 。kỳ a tu La thất đầu tụ hội xứ sở Nam diện 。 鞞摩質多囉阿修囉王有苑。名奢摩梨林。 tỳ ma chất đa La a tu La Vương hữu uyển 。danh xa ma lê lâm 。 其林縱廣千踰闍那。七重垣牆。七重欄楯。 kỳ lâm túng quảng thiên du xà na 。thất trọng viên tường 。thất trọng lan thuẫn 。 七重鈴網。及馬瑙等七寶所成。 thất trọng linh võng 。cập mã-não đẳng thất bảo sở thành 。 普四方面各有諸門。而彼諸門。有諸樓櫓。雜色可觀。 phổ tứ phương diện các hữu chư môn 。nhi bỉ chư môn 。hữu chư lâu lỗ 。tạp sắc khả quán 。 亦為七寶之所成就。乃至車磲馬瑙等寶。 diệc vi/vì/vị thất bảo chi sở thành tựu 。nãi chí xa cừ mã-não đẳng bảo 。 諸比丘。其阿修囉七頭聚會處所西面。 chư Tỳ-kheo 。kỳ a tu La thất đầu tụ hội xứ sở Tây diện 。 鞞摩質多囉阿修囉王有苑。名俱毘陀囉林。 tỳ ma chất đa La a tu La Vương hữu uyển 。danh câu tỳ đà La lâm 。 其林縱廣千踰闍那。七重垣牆。七重欄楯。 kỳ lâm túng quảng thiên du xà na 。thất trọng viên tường 。thất trọng lan thuẫn 。 七重鈴網。及馬瑙等七寶所成。 thất trọng linh võng 。cập mã-não đẳng thất bảo sở thành 。 普四方面各有諸門。而彼諸門有諸樓櫓。雜色可觀。 phổ tứ phương diện các hữu chư môn 。nhi bỉ chư môn hữu chư lâu lỗ 。tạp sắc khả quán 。 亦為七寶之所成就。乃至車磲馬瑙等寶。 diệc vi/vì/vị thất bảo chi sở thành tựu 。nãi chí xa cừ mã-não đẳng bảo 。 諸比丘。其阿修囉七頭聚會處所北面。 chư Tỳ-kheo 。kỳ a tu La thất đầu tụ hội xứ sở Bắc diện 。 鞞摩質多囉阿修囉王有苑。名難陀那林。 tỳ ma chất đa La a tu La Vương hữu uyển 。danh Nan-đà na lâm 。 其林縱廣千踰闍那。七重垣牆。七重欄楯。七重鈴網。 kỳ lâm túng quảng thiên du xà na 。thất trọng viên tường 。thất trọng lan thuẫn 。thất trọng linh võng 。 及馬瑙等七寶所成。 cập mã-não đẳng thất bảo sở thành 。 普四方面各有眾寶諸門安住。而彼諸門有諸樓櫓。雜色可觀。 phổ tứ phương diện các hữu chúng bảo chư môn an trụ 。nhi bỉ chư môn hữu chư lâu lỗ 。tạp sắc khả quán 。 乃至車磲馬瑙等寶之所成就。 nãi chí xa cừ mã-não đẳng bảo chi sở thành tựu 。 其此諸門唯無臺閣。自餘同等。 kỳ thử chư môn duy vô đài các 。tự dư đồng đẳng 。 諸比丘。其娑羅林。奢摩梨林。二林中間。 chư Tỳ-kheo 。kỳ Ta-la lâm 。xa ma lê lâm 。nhị lâm trung gian 。 鞞摩質多囉阿修羅王有一大池。名曰難陀。 tỳ ma chất đa La A-tu-la Vương hữu nhất Đại trì 。danh viết Nan-đà 。 其池縱廣五百踰闍那。其水涼冷。輕美不濁。 kỳ trì túng quảng ngũ bách du xà na 。kỳ thủy lương lãnh 。khinh mỹ bất trược 。 澄潔常清。七重寶塼。以為間錯。七重版砌。 trừng khiết thường thanh 。thất trọng bảo chuyên 。dĩ vi/vì/vị gian thác/thố 。thất trọng bản thế 。 七重欄楯。七重鈴網。其外七重。多羅行樹。 thất trọng lan thuẫn 。thất trọng linh võng 。kỳ ngoại thất trọng 。Ta-la hàng thụ 。 周匝圍遶。雜色可觀。七寶所成。 châu táp vi nhiễu 。tạp sắc khả quán 。thất bảo sở thành 。 乃至車磲馬瑙等寶。普四方面各有階道。雜色可觀。 nãi chí xa cừ mã-não đẳng bảo 。phổ tứ phương diện các hữu giai đạo 。tạp sắc khả quán 。 亦為七寶之所成就。謂馬瑙等。 diệc vi/vì/vị thất bảo chi sở thành tựu 。vị mã-não đẳng 。 復有種種諸華出生。所謂優鉢羅。鉢陀摩。究牟陀。 phục hưũ chủng chủng chư hoa xuất sanh 。sở vị Ưu bát la 。bát đà ma 。cứu mưu đà 。 奔茶梨迦。其如火者火色火形火光。 bôn trà lê Ca 。kỳ như hỏa giả hỏa sắc hỏa hình hỏa quang 。 金者金色金形金光。青者青色青形青光。 kim giả kim sắc kim hình kim quang 。thanh giả thanh sắc thanh hình thanh quang 。 赤者赤色赤形赤光。白者白色白形白光。 xích giả xích sắc xích hình xích quang 。bạch giả bạch sắc bạch hình bạch quang 。 綠者綠色綠形綠光。圓如車輪。其光明照一踰闍那。 lục giả lục sắc lục hình lục quang 。viên như xa luân 。kỳ quang minh chiếu nhất du xà na 。 其香亦熏一踰闍那。其池又有諸藕根生。 kỳ hương diệc huân nhất du xà na 。kỳ trì hựu hữu chư ngẫu căn sanh 。 大如車軸。割之汁出。色白如乳。其味甘甜。 Đại như xa trục 。cát chi trấp xuất 。sắc bạch như nhũ 。kỳ vị cam điềm 。 如無蠟蜜。 như vô lạp mật 。 諸比丘。其俱毘陀囉。及難陀那。二林中間。 chư Tỳ-kheo 。kỳ câu tỳ đà La 。cập Nan-đà na 。nhị lâm trung gian 。 為鞞摩質多囉阿修羅王有一大樹。 vi/vì/vị tỳ ma chất đa La A-tu-la Vương hữu nhất Đại thụ/thọ 。 名蘇質多囉波吒羅。其本周圍七踰闍那。 danh tô chất đa La ba trá la 。kỳ bổn châu vi thất du xà na 。 根下入地二十一踰闍那。其樹上出高百踰闍那。 căn hạ nhập địa nhị thập nhất du xà na 。kỳ thụ thượng xuất cao bách du xà na 。 枝葉蔭覆五十踰闍那。周迴縱廣五百踰闍那。 chi diệp ấm phước ngũ thập du xà na 。châu hồi túng quảng ngũ bách du xà na 。 其外亦有七重垣牆。略說乃至。周匝圍遶。 kỳ ngoại diệc hữu thất trọng viên tường 。lược thuyết nãi chí 。châu táp vi nhiễu 。 雜色可觀。七寶所成。乃至車磲馬瑙等寶。 tạp sắc khả quán 。thất bảo sở thành 。nãi chí xa cừ mã-não đẳng bảo 。 普四方面亦有七寶諸門而住。 phổ tứ phương diện diệc hữu thất bảo chư môn nhi trụ/trú 。 又彼諸門亦有樓櫓却敵臺閣。略說乃至。種種眾鳥。 hựu bỉ chư môn diệc hữu lâu lỗ khước địch đài các 。lược thuyết nãi chí 。chủng chủng chúng điểu 。 各各自鳴。 các các tự minh 。 起世因本經卷第五 khởi thế nhân bổn Kinh quyển đệ ngũ ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Wed Oct 1 13:32:17 2008 ============================================================